IT happens
продолжение к вот этой вот зарисовке про Джека и Ариэль.
вычитывала Соби.
читать дальше
— Ну вот, — печально говорит Джек. — Утопили рыжую.
Девка сиганула за борт — только ее всплеск и услышали. Да только не вынырнула. Может голову пробила, может сознание потеряла. Команда переглядывается, вроде как грустно им. Вроде как они не хотели такого.
— Да сама она, — начинает оправдываться один. — Господь свидетель. Что мы, нелюди что ли?
— Она, между прочим, пела... — мечтательно закатывает глаза капитан Джек Воробей, но его прерывает насмешливый голос Барбоссы.
— Немая она была, Джек. Что ты нам хуйню всякую рассказываешь? Пела она. — Барбосса хмыкает. — Может для тугих на ухо и оперетта.
Команда смеется. Джек тоже улыбается. Жалко ему рыжую, но жить ему хочется. А в его нынешней ситуации эти шансы очень малы. Плыть за золотом ацтеков Джек не собирается. Прихлоп Билл тоже, ему поэтому всадили нож в печенку и отправили на корм рыбам. А девка вырывалась, дралась как морской черт, ей бы тоже нож всадили, да только сначала что другое. Вот и прыгнула за борт. Джеку Воробью ее винить? Нет уж.
Барбосса разрешает Джеку взять с собой на остров компас, шпагу и пистолет. Ему это кажется очень уж остроумным. Смеется, показывая миру ряд своих гнилых зубов.
— Со шпагой, — говорит, — ты можешь поохотиться.
И снова ржет. Остров-то и пятиста шагов не будет. Поохотиться. Застрелиться только Джеку. На то и пистолет дают. Жалостливые суки.
— Бунт на корабле. — Джек выходит из воды и без сил падает на песок. Плыть-то оказалось дохрена и больше. Он лежит, прижимая к груди пистолет, наблюдая, как отходит его корабль и повторяет. — Бунт. Неблагодарные выблядки.
Он засыпает легко. Отрешается от всех потерь текущего дня. Просыпается аж на следующее утро от того, что нежные руки гладят его лицо. Джек приоткрывает глаз и снова закрывает.
— Морской дьявол играет в игры, — бормочет Джек. — Не сегодня, старый хрен.
Ему чудится, что девка его красноволосая сидит рядом на берегу и гладит его лицо. Рассвет делает ее волосы похожими на кровавые всполохи. Но суть одна. Не может она тут сидеть. Утонула же. Да щиплется совсем не как утопленник.
Джек садится, прикрывая лицо руками от солнца. Все тело ноет, плечи, спина особенно. Девка сидит и смотрит на него. Глаза зареванные, но довольные.
— Красотка, — хрипит Джек. — Ладно Барбоссу ты наебала, но меня-то, меня-то. Смекаешь? Меня-то ты не могла обставить.
Рыжая пожимает плечами, улыбается загадочно.
Джек вздыхает.
— Ненавижу женщин с тайнами, — говорит он и треплет ее волосы. — Пес с тобой. Пуля одна. Но перед смертью может и потрахаемся.
Она вдруг машет руками.
— Почему нет?! — возмущается Джек. — На корабле тебя это не останавливало. А тут что? Обстановка не та? Я могу зажечь свечи. У меня есть... шпага!
Девка поднимается на ноги. Смотрит на него как на сумасшедшего и свистит.
Свистит, дай боже, заложив два пальца в рот.
— Музыку хотела? Так я мог напеть. — бормочет Джек. Вот и повезло тебе, капитан Джек Воробей. Она-то головой все-таки стукнулась. Причем прилично. Крыша протекла.
Но через мгновение ему кажется, что крыша протекла у него. На свист девки к берегу выплывают огромные морские черепахи. Настолько огромные, что Джек может развалиться на спине одной из них, поспать, да еще и поворочаться во сне.
— Хочешь сказать, что они отвезут нас в Тортугу, красотка? — спрашивает Джек, не сводя глаз с черепах.
«Меня зовут Ариэль,» — выводит девка пальцем на песке.
— Что ты раньше молчала? — Джек прищуривается, вглядывается в ее лицо. А потом спрашивает. — А твой голос ведьма насовсем забрала?
Ариэль, дочь морского царя, неопределенно поводит плечами. Понимай, Джек, как хочешь. «Наверное». Или «Да какая разница».
— Да какая разница, — решает Джек, галантно подает ей руку, помогая взойти на черепаху. Принцесса ведь. — Мы отправляемся куда-нибудь подальше от этого места, принцесса.
Ариэль взбирается на шершавый и влажный панцирь и счастливо улыбается.
Джек улыбается тоже.
вычитывала Соби.
читать дальше
— Ну вот, — печально говорит Джек. — Утопили рыжую.
Девка сиганула за борт — только ее всплеск и услышали. Да только не вынырнула. Может голову пробила, может сознание потеряла. Команда переглядывается, вроде как грустно им. Вроде как они не хотели такого.
— Да сама она, — начинает оправдываться один. — Господь свидетель. Что мы, нелюди что ли?
— Она, между прочим, пела... — мечтательно закатывает глаза капитан Джек Воробей, но его прерывает насмешливый голос Барбоссы.
— Немая она была, Джек. Что ты нам хуйню всякую рассказываешь? Пела она. — Барбосса хмыкает. — Может для тугих на ухо и оперетта.
Команда смеется. Джек тоже улыбается. Жалко ему рыжую, но жить ему хочется. А в его нынешней ситуации эти шансы очень малы. Плыть за золотом ацтеков Джек не собирается. Прихлоп Билл тоже, ему поэтому всадили нож в печенку и отправили на корм рыбам. А девка вырывалась, дралась как морской черт, ей бы тоже нож всадили, да только сначала что другое. Вот и прыгнула за борт. Джеку Воробью ее винить? Нет уж.
Барбосса разрешает Джеку взять с собой на остров компас, шпагу и пистолет. Ему это кажется очень уж остроумным. Смеется, показывая миру ряд своих гнилых зубов.
— Со шпагой, — говорит, — ты можешь поохотиться.
И снова ржет. Остров-то и пятиста шагов не будет. Поохотиться. Застрелиться только Джеку. На то и пистолет дают. Жалостливые суки.
— Бунт на корабле. — Джек выходит из воды и без сил падает на песок. Плыть-то оказалось дохрена и больше. Он лежит, прижимая к груди пистолет, наблюдая, как отходит его корабль и повторяет. — Бунт. Неблагодарные выблядки.
Он засыпает легко. Отрешается от всех потерь текущего дня. Просыпается аж на следующее утро от того, что нежные руки гладят его лицо. Джек приоткрывает глаз и снова закрывает.
— Морской дьявол играет в игры, — бормочет Джек. — Не сегодня, старый хрен.
Ему чудится, что девка его красноволосая сидит рядом на берегу и гладит его лицо. Рассвет делает ее волосы похожими на кровавые всполохи. Но суть одна. Не может она тут сидеть. Утонула же. Да щиплется совсем не как утопленник.
Джек садится, прикрывая лицо руками от солнца. Все тело ноет, плечи, спина особенно. Девка сидит и смотрит на него. Глаза зареванные, но довольные.
— Красотка, — хрипит Джек. — Ладно Барбоссу ты наебала, но меня-то, меня-то. Смекаешь? Меня-то ты не могла обставить.
Рыжая пожимает плечами, улыбается загадочно.
Джек вздыхает.
— Ненавижу женщин с тайнами, — говорит он и треплет ее волосы. — Пес с тобой. Пуля одна. Но перед смертью может и потрахаемся.
Она вдруг машет руками.
— Почему нет?! — возмущается Джек. — На корабле тебя это не останавливало. А тут что? Обстановка не та? Я могу зажечь свечи. У меня есть... шпага!
Девка поднимается на ноги. Смотрит на него как на сумасшедшего и свистит.
Свистит, дай боже, заложив два пальца в рот.
— Музыку хотела? Так я мог напеть. — бормочет Джек. Вот и повезло тебе, капитан Джек Воробей. Она-то головой все-таки стукнулась. Причем прилично. Крыша протекла.
Но через мгновение ему кажется, что крыша протекла у него. На свист девки к берегу выплывают огромные морские черепахи. Настолько огромные, что Джек может развалиться на спине одной из них, поспать, да еще и поворочаться во сне.
— Хочешь сказать, что они отвезут нас в Тортугу, красотка? — спрашивает Джек, не сводя глаз с черепах.
«Меня зовут Ариэль,» — выводит девка пальцем на песке.
— Что ты раньше молчала? — Джек прищуривается, вглядывается в ее лицо. А потом спрашивает. — А твой голос ведьма насовсем забрала?
Ариэль, дочь морского царя, неопределенно поводит плечами. Понимай, Джек, как хочешь. «Наверное». Или «Да какая разница».
— Да какая разница, — решает Джек, галантно подает ей руку, помогая взойти на черепаху. Принцесса ведь. — Мы отправляемся куда-нибудь подальше от этого места, принцесса.
Ариэль взбирается на шершавый и влажный панцирь и счастливо улыбается.
Джек улыбается тоже.